Diferencia de uso entre ADVICE y ADVISE en inglés y español

¿Advice o Advise? ¿Es lo mismo? Pues la verdad es que no. Aunque ambas palabras están relacionadas con los “consejos y sugerencias”, no tienen el mismo uso y significado. Así pues, en este artículo te voy a explicar cuál es la diferencia entre este par de palabras para que no las confundas nunca más.

Qué significa Advice en inglés y español

La palabra Advice es un sustantivo (un nombre) y se traduce al español como “consejo” o “sugerencia”. Dicho esto, vamos a ver algunos ejemplos con Advice:

  • Could you give me some advice? (¿Me podrías dar algún consejo?).
  • She gave me the best advice (Ella me dio el mejor consejo).

Nunca usamos AN delante de “advice”, ya que se trata de un sustantivo incontable. Por esta misma razón, tampoco tiene plural (no existe “advices”).

  • I need advice (Necesito un consejo). No es correcto decir “I need an advice” ni “I need advices”. Tanto si es singular (un consejo) como si es plural (muchos consejos), la frase correcta es “I need advice”.

Ahora que ya hemos visto cuál es el uso y significado de la palabra “advice” vamos a ver cuándo debemos usar “advise”.

Qué significa Advise en inglés y español

La palabra Advise es un verbo que lo traducimos al español como “aconsejar” o “recomendar”. Así pues, antes hablábamos del sustantivo “consejo” y ahora hablamos del verbo “aconsejar”.  Dicho esto, vamos a ver algunos ejemplos con Advise:

  • I advise you to pay now (Te aconsejo que pagues ahora).

Como estamos delante de un verbo, este puede ser conjugado (advised, advising…) según el tiempo del que se hable.

  • I advised him to leave (Le aconsejé que se fuera).

Asimismo, a veces podemos traducir este verbo como “asesorar”.

  • We advise our clients on legal issues (Asesoramos a nuestros clientes sobre cuestiones legales).

A modo de resumen, diríamos que ADVICE es el sustantivo “consejo” y que ADVISE es el verbo que sirve para describir la acción de “dar consejos”, es decir, la de “aconsejar”.

Espero que el artículo te haya ayudado a entender un poco mejor la diferencia entre ADVICE y ADVISE en inglés y español. Cheers! 🙂

Diferencia de uso entre ADVICE y ADVISE en inglés y español
5 (100%) 1 vote

Compartir

About Author

Laia Sanahuja Tejera

Graduada en Educación Primaria especializada en lenguas extranjeras (inglés) y matrícula de honor en CLIL (Content and Language Integrated Learning). Tengo el nivel C1 de inglés (CAE – Certificate Advanced in English) y estoy estudiando para el Proficiency. He sido profesora de inglés de bachillerato y también he trabajado como profesora de inglés en las academias Kids&Us y Happy Kids. Actualmente estoy estudiando un máster de Marketing Digital y Comercio Electrónico en EAE Business School, lo cual compagino con la creación de contenido para mi blog Aprender Inglés GO. ¿Quieres saber más sobre mi?

Dejar un comentario